Le Master universitaire en traduction spécialisée a pour objectif de former des professionnels et des universitaires dans les domaines qui génèrent le plus de demande dans le secteur de la traduction.
Pour obtenir le Master en traduction spécialisée, il est nécessaire que l'étudiant complète 60 ECTS au total, dont 18 ECTS appartiennent aux matières obligatoires et 12 au Projet final de Master. En ce qui concerne les 30 crédits restants, l’étudiant a trois options:Choisissez une spécialisation (15 ECTS de matières liées à cette spécialisation plus 15 ECTS de matières au choix que l'étudiant choisit librement).
Choisissez deux spécialités (15 15 ECTS de matières en rapport avec ces deux spécialités).
Compléter un total de 30 ECTS parmi le libre choix des matières à option, mais sans aucune spécialisation.Toutes les spécialités offrent 15 ECTS de matières à option, à l'exception de la spécialité Interprétation pour les entreprises, qui offre 21 ECTS.
Pour faciliter l’étude aux personnes à disponibilité limitée, le master est achevé en deux ans, bien qu’il soit possible de le concentrer en un an, après accord de la coordination. Dans ce cas, il ne sera pas possible d’obtenir une spécialisation et l’inscription aux matières optionnelles offertes au cours de l’année académique doit être faite.
Le programme s'inscrit dans un contexte dans lequel les besoins associés à la médiation linguistique ont un poids croissant: ainsi, en réponse aux exigences de la société et au cadre professionnel actuel, préparent les personnes formées à travailler dans des environnements marqué par l’interculturalité, le multilinguisme, la multimodalité, le multitâche et l’utilisation des technologies de l’information et de la communication.
langage
Catalan ou espagnol et anglais
Orientation
D'une part, le Master en traduction spécialisée offre à l'étudiant la possibilité d'aborder les principaux domaines de recherche en traduction et ainsi, par la suite, de poursuivre des études approfondies menant à la réalisation d'une thèse de doctorat ultérieure. Ainsi, il donne accès au programme de doctorat en traduction, études de genre et études culturelles de l'Université de Vic et, également, à l'innovation pédagogique et à l'intervention.
De même, le Master vous permet également de suivre un itinéraire professionnalisant qui permet à l'étudiant d'exercer la traduction de manière professionnelle dans les domaines qui génèrent le plus de demande.
Horaire
Bien que les délais de livraison soient indiqués avec précision dans le calendrier académique, l'horaire de travail est gratuit, afin que l'étudiant puisse se connecter à la salle de classe au moment où il préfère travailler sur le contenu proposé. De temps en temps, la faculté peut organiser des sessions de vidéoconférence. Dans ce cas, l'horaire sera convenu avec les étudiants impliqués.Caractéristiques différentiellesLa méthodologie didactique du Master en traduction spécialisée repose sur l'enseignement virtuel via un campus virtuel et repose sur l'utilisation intégrée de TIC spécifiques dans le secteur de la traduction (forums, vidéoconférences, tableaux d'affichage, référentiels documentaires, logiciels). traduction assistée, boîtes aux lettres de tâches, etc.). Les deux universités ont une expérience reconnue dans l’utilisation d’environnements virtuels pour l’enseignement de la traduction.
En tant qu’offre en ligne, le Master en traduction spécialisée est une excellente option pour les personnes éloignées du centre d’études ou qui, en raison d’obligations professionnelles ou familiales, ne peuvent se consacrer exclusivement à des tâches académiques et les associer à d’autres activités de formation. tous les types. En outre, il est possible de concentrer les 60 crédits ECTS en une seule année au lieu de deux, après consultation et accord avec la coordination.