Maître en translation
Polytechnic Institute Of Bragança
Information clé
Emplacement du campus
Langues
Anglais
Format d'étude
Sur le campus
Durée
Demande d'info
Rythme
À plein temps
Frais de scolarité
Demande d'info
Date limite d'inscription
Demande d'info
Date de début au plus tôt
Demande d'info
* pour les frais de scolarité par an
Bourses d'études
Explorez les possibilités de bourses pour vous aider à financer vos études
introduction
Description du programme
Ce programme de master est entièrement enseigné en anglais et son principal objectif est de fournir une formation technologique avec une approche professionnelle assez forte. Ce programme de Master est prévue pour la présence simultanée des étudiants portugais et internationaux, favorisant ainsi un véritable environnement universitaire international. Les langues utilisées sont le portugais et l'anglais. Le but de ce programme de master est de former des traducteurs en portugais, en anglais et une autre langue facultative (français ou espagnol). Les étudiants étrangers sont tenus d'avoir un diplôme de baccalauréat et d'un niveau de compétence en anglais (min. C1) et portugais (min B2). Ce niveau B2 peut également être obtenue par la présence précédente d'une longue 1 an Langue portugaise et le cours ou le programme Culture baccalauréat 3 ans en langue et pays de langue portugaise portugaise, les deux également offert par IPB.
Profil du programme
Le profil du programme comprend le développement de la connaissance technique et scientifique et les compétences professionnelles spécialisées dans les domaines d'études.
les résultats d'apprentissage clés
Le degré de "mestre" (maître) en traduction est décerné aux étudiants qui démontrent, dans ce domaine, la capacité à:
- Consolider la compétence linguistique dans deux langues étrangères et les appliquer à divers services linguistiques dans la pratique générale et la traduction en particulier;
- Améliorer les connaissances linguistiques au niveau de la terminologie, l'édition, la révision, l'analyse de texte et de la production;
- Intégrer des outils technologiques comme un soutien à l'activité de traducteur, notamment dans les domaines de la localisation et la traduction audiovisuelle;
- Mettre l'accent sur la composante pratique dans toute la mesure;
- Lien à la pratique des connaissances théoriques et le domaine de la recherche en études de traduction;
- Amener les élèves à la maîtrise nécessaire de mener un projet de recherche individuel et à l'exercice des différentes fonctions dans le contexte de services linguistiques.
Les profils professionnels des diplômés
Le titulaire de ce diplôme est qualifié pour travailler comme traducteur, spécialisé dans le domaine de la traduction scientifique et technique, la traduction audiovisuelle et des produits multilingues, nommément logiciels et matériel sur le Web; les chercheurs dans le domaine de la théorie de la traduction et de la méthodologie, le texte et les éditeurs multimédias et relecteurs.
Accès vers d'autres études
Le degré de "mestre" permet de procéder à des études de 3e cycle (doctorat) de, selon le système d'enseignement supérieur portugais.
Les règlements d'examen, l'évaluation et le classement
Examen et évaluation sont régis par les règlements IPB.
Niveau de qualification
2ème cycle des études. CEC niveau 7. Le niveau CITE 5.
Reconnaissance des acquis
Suite à la mise en œuvre du processus de Bologne et la législation qui en découle quant à la mobilité des étudiants entre les degrés et les établissements d'enseignement supérieur, l'apprentissage préalable doit être reconnu et crédité. Le concept de l'apprentissage antérieur comprend tout l'apprentissage / formation préalable entrepris dans d'autres cycles supérieur d'études de l'enseignement dans les institutions nationales ou internationales (créditant de formation agréé), ainsi que l'expérience professionnelle antérieure et toute formation de l'école post-secondaire ou l'éducation. En tant que tel, l'IPB favorise la comptabilisation des acquis de l'élève en arrivant à l'institution. Visant à une intégration rapide et complète de l'étudiant dans son / sa nouveau programme de formation, les procédures de reconnaissance doivent être soumises lors de l'inscription à l'IPB.
Exigences et règlements de qualification
120 crédits ECTS (30 par semestre). 4 semestres (2 ans). 40 semaines d'étude par an (20 semaines par semestre). 1620 heures au total d'étude par an; 1 crédit correspond à 27 heures. Un nombre variable de contact (enseignement) heures, selon le calendrier établi pour chaque Unité. Il comprend une thèse scientifique, un projet de travail ou un stage professionnel qui sera conclu avec un rapport final comprenant 33 crédits. Les titulaires de cette qualification sont en droit de demander à la carrière de haute personnel dans l'administration publique centrale et locale, ainsi que dans les entreprises et institutions privées ou d'entreprendre leur propre activité indépendante qualifiée.
Exigences
Les titulaires d'un "licenciado" degré ou équivalent juridique, les titulaires d'un diplôme universitaire de baccalauréat étrangère, et les détenteurs d'un universitaire, scientifique ou professionnelle curriculum vitae pertinents, peuvent postuler à la 2e cycle d'études, comme indiqué dans la description de le système d'enseignement supérieur portugais.
Expérience professionnelle
Aucune expérience de travail est nécessaire.
Directeur du programme
Isabel Chumbo ([email protected]).
À propos de l'école
Des questions
Cours similaires
Master en traduction et interprétation juridiques et judiciaires
- Madrid, Espagne
- Alcorcón, Espagne + 3 Suite
MA Traduction
- London, Royaume-Uni
Translation and Interpreting MA
- Guildford, Royaume-Uni