Ma traduction spécialisée

University of Westminster - Faculty of Social Sciences and Humanities

Description du programme

Lire la description officielle

Ma traduction spécialisée

University of Westminster - Faculty of Social Sciences and Humanities

La traduction spécialisée MA est ouvert à des locuteurs natifs et non natifs de l'anglais, qui combinent l'anglais avec l'une des langues suivantes: arabe, français, allemand, italien, polonais ou espagnol. Si vous êtes un locuteur natif de l'anglais, vous pouvez choisir d'étudier la traduction avec un ou deux des langues de sources susmentionnées. Si vous êtes un locuteur natif de l'anglais, vous étudierez la traduction à la fois de l'anglais vers votre langue maternelle et à partir de votre première langue en anglais.

La traduction spécialisée MA vous préparer à une carrière dans le marché de la traduction. Construire sur vos compétences linguistiques existantes, vous apprendrez comment faire des recherches sujets spécialisés pour produire des traductions commercialement exploitables de textes techniques et institutionnels spécialisés, en appliquant des idées tirées de l'étude de la linguistique et de la théorie de la traduction, ainsi que de la pratique professionnelle. Vous remplirez un projet de traduction ou d'une thèse de recherche. Vous serez également en mesure de choisir parmi une gamme de modules d'option qui, par exemple, vous donner une introduction à l'édition et à la révision, la traduction audiovisuelle, ou traduction assistée par ordinateur, ou vous permettre d'acquérir une connaissance pratique d'une autre langue pour la traduction application.

Vous pourrez bénéficier de notre vaste gamme de ressources, y compris une vaste collection de volumes et de matériaux électroniques dans notre bibliothèque, des applications logicielles spécialisées, et des ressources additionnelles dégagées grâce à Virtual Learning Environment de l'Université. Notre personnel enseignant comprennent des professeurs pleins et à temps partiel, tous avec une expertise professionnelle dans la traduction et d'autres domaines spécialisés. Il vous sera attribué un tuteur personnel et donnera l'orientation scolaire par l'équipe du cours.

Le contenu des cours

Le cours accent est mis sur la formation pratique en traduction, en développant vos compétences à un haut niveau et l'apprentissage de l'environnement professionnel. Si vous êtes un locuteur natif de l'anglais, vos modules de base seront impliquent la traduction de l'une ou deux principales langues sources, choisies de l'arabe, français, allemand, italien, polonais et espagnol. Si vous êtes un locuteur natif de la langue arabe, français, allemand, italien, polonais ou espagnol, vos modules de base couvrira la traduction de et dans votre langue maternelle (communément appelés votre «première» ou langue «principale»). Tous les élèves de traduire des textes institutionnels (comme économique, politique, juridique et textes de l'UE) et du matériel technique, et d'apprendre de nouvelles compétences pertinentes à travers les modules optionnels. Vous pourrez également effectuer une thèse de maîtrise fondée sur la recherche ou un projet MA de traduction (une traduction étendue avec une préface et annotations) .Vos études sont en outre pris en charge par la fourniture d'apprentissage mixte sur le développement de votre professionnalisme, des conférences hebdomadaires sur les concepts et les principes de la traduction théoriques , des ateliers d'initiation à une gamme d'outils de mémoire de traduction, et des conférenciers invités et des ateliers offerts par des intervenants extérieurs de l'industrie et des institutions internationales.

modules de base

LANGUE PRINCIPALE DE TRADUCTION INSTITUTIONNEL (DANS VOTRE PREMIÈRE LANGUE) *

Vous serez initiés aux textes spécialisés du genre, vous serez appelé à gérer dans un contexte professionnel. Ils couvriront les institutions internationales et gouvernementales, ainsi que les domaines de l'économie, des finances, des affaires, la politique et le droit.

LANGUE PRINCIPALE DE TRADUCTION TECHNIQUE (EN VOTRE PREMIÈRE LANGUE) *

Vous serez initié à un large éventail de textes spécialisés relatifs à la technologie et la science de la sorte que vous serez appelé à gérer dans un contexte professionnel. *Les locuteurs natifs de l'anglais qui étudient le cours avec deux langues étrangères auront des modules de traduction Langue principale de noyau dans les deux langues d'étude. Les locuteurs natifs de l'anglais qui étudient le cours avec une langue étrangère auront Modification: Principes et pratiques et de traduction assistée par ordinateur (voir option modules ci-dessous) sous forme de modules de base supplémentaires et de choisir leurs modules optionnels de la gamme restante des options.

LANGUE SECONDE TRADUCTION TECHNIQUE ET LANGUE SECONDE TRADUCTION INSTITUTIONNEL (langue maternelle arabe, FRANÇAIS, ALLEMAND, ITALIEN, POLONAIS OU ESPAGNOL SEULEMENT)

Ces modules se distinguent des modules langue principale que dans que vous serez traduire en anglais comme langue seconde à des fins d'information.

PROJET DE TRADUCTION MA OU MA THÈSE

Le projet de traduction MA est une traduction étendue 6.000-8.000 mot dans votre langue maternelle sur un sujet de votre choix, accompagné d'une préface et un ensemble d'annotations sur les défis de la traduction impliqués. Préparation pour écrire la préface et les annotations seront fournies par une série de conférences tout au long du parcours. La thèse de maîtrise est un morceau de la recherche scientifique, 12000-15000 mots de long, sur un sujet lié à la traduction. Vous assisterez à la méthodologie de recherche régulière et des séances de travaux en cours. Vous recevrez également un suivi individuel pour le projet de traduction ou de thèse.

Carrières associées

Les diplômés de la traduction spécialisée MA ont continué à travailler comme traducteurs internes au sein de l'industrie, le commerce, les organisations internationales et sociétés de traduction, en tant que traducteurs indépendants, en tant que gestionnaires de projets de traduction, ou en tant que rédacteurs, réviseurs, relecteurs, terminologues, ou spécialistes de la traduction outils.

Exigences d'entrée spécifiques à chaque cours

Vous devriez avoir une bonne licence en langues modernes ou un autre sujet. linguistes matures sans diplôme, mais avec suffisamment d'expérience dans un domaine pertinent, sont invités à postuler. Nous allons vous interviewer en personne ou au téléphone et que vous définissez deux tests de traduction pour vérifier votre aptitude pour le cours. Le cours est ouvert à des locuteurs natifs de la langue arabe, anglais, français, allemand, italien, polonais et espagnol.

Cet établissement propose des programmes en :
  • Anglais
Durée et prix
Ce cours est Sur le campus
Start Date
Début
Septembre 2019
Duration
Durée
1 - 2 années
Temps partiel
À temps plein
Price
Prix
7,500 GBP
étudiants Accueil / UE. Outre-mer: 12,000.00 £.
Information
Deadline
Locations
Royaume-Uni - Londres, Angleterre
Début : Septembre 2019
Date limite d'inscription Se renseigner
Date de fin Se renseigner
Dates
Septembre 2019
Royaume-Uni - Londres, Angleterre
Date limite d'inscription Se renseigner
Date de fin Se renseigner