MA En Traduction

University of Birmingham - College of Arts and Law

Description du programme

Lire la description officielle

MA En Traduction

University of Birmingham - College of Arts and Law

La traduction, en tant que métier et art, joue un rôle important dans le rapprochement des nations et la facilitation du dialogue, de la compréhension et de la coopération.

Notre MA innovateur est idéal pour ceux qui cherchent à se lancer ou à développer des carrières en tant que traducteurs professionnels. La pratique de la traduction est au cœur du programme et vous entreprendrez une vaste traduction pratique et spécialisée en arabe, catalan, chinois, français, allemand, grec, italien, espagnol, portugais ou russe. Le programme offre une formation en technologie de traduction de pointe et la possibilité d'étudier une autre langue étrangère au niveau débutant, intermédiaire ou avancé. À partir de septembre 2017, nous sommes également en mesure d'offrir un module optionnel en interprétation anglais-chinois.

Il existe une gamme de modules optionnels axés sur la théorie et la méthodologie, ce qui signifie que cette MA fournit également une excellente préparation pour poursuivre des études au niveau du doctorat. Nous offrons également un programme d'apprentissage à distance sur deux ans et demi.

La maîtrise en traduction est un diplôme offert par le Département des langues vivantes. Il présente un équilibre entre la théorie et la pratique, ce qui constitue une base idéale à la fois pour les carrières dans l'industrie de la traduction ou pour d'autres études en traduction.

En plus d'être accrédité par le réseau EMT, nous sommes membre de l'Institut de traduction et d'interprétation (ITI). Nous faisons également partie du programme de partenariat universitaire SDL, qui nous permet d'attribuer gratuitement des licences Freelance SDL Trados Studio 2017 aux deux meilleurs étudiants étudiant la technologie de traduction chaque année académique.

Le programme est disponible pour les étudiants qui maîtrisent l'anglais et l'une des langues suivantes: arabe, catalan, chinois, français, allemand, grec, italien, espagnol, portugais ou russe. Nous pouvons accueillir toutes les paires de langues dans les deux sens sauf le mandarin, où nous offrons l'anglais au mandarin mais pas le mandarin à l'anglais.

Le contenu du programme de base offre de nombreuses possibilités pour la pratique de la traduction. Vous allez étudier quatre modules de base:

  • Introduction à la théorie de la traduction
  • Traduction pratique *
  • Traduction spécialisée *
  • Compétences de recherche et de commentaire critique

* Les combinaisons de langues proposées sont comme indiqué ci-dessus

Vous choisirez également deux modules parmi une gamme d'options [voir 'Modules', ci-dessous].

Évaluation

La plupart des modules de base et optionnels de ce cours sont évalués par cours plutôt que par examen écrit. Les exceptions sont la traduction pratique qui est évaluée par un examen et l'interprétation anglais-chinois qui comporte un test d'interprétation en direct basé sur la salle de classe. Voir les descriptions des modules pour plus de détails.

Vous devrez également rédiger un mémoire de 15 000 mots en traduction ou un projet de traduction approfondie.

Pourquoi étudier ce cours

  • Accès à un logiciel spécialisé - notre programme inclut une pratique de la suite d'outils Wordfast Translation Studio, gracieuseté de Wordfast LLC et Yves Champollion.
  • Préparation pratique aux carrières en traduction - Pour être admises dans le réseau EMT, les universités doivent prouver que leur programme de formation de traducteurs couvre les six compétences clés requises pour les emplois de traduction dans les institutions internationales et dans le domaine de la communication multilingue. fournit.
  • Fondement théorique - le programme vous donne également une solide base en théorie de la traduction qui éclairera votre pratique ou vous préparera pour de futures études
  • Installations - vous développerez une connaissance sophistiquée de la façon dont les outils de traduction assistée par ordinateur fonctionnent grâce à l'accès aux installations disponibles au sein du Département des langues vivantes. Avoir cette compréhension vous permettra de vous spécialiser et de vous engager avec du matériel complexe vous permettant de vous démarquer au début de votre carrière professionnelle.
  • Employabilité - nos diplômés poursuivent une série de carrières intéressantes, telles que la création de leur propre entreprise de traduction, la traduction d'anthologies littéraires et le travail de gestionnaire de projets pour des entreprises internationales. Les étudiants récents ont obtenu des stages compétitifs au sein du Service de traduction des Nations Unies au siège de l'ONU à New York et à la Direction générale de la traduction de l'Union européenne à Bruxelles. En 2014-2015, 100% des étudiants en traductologie travaillaient et / ou poursuivaient leurs études six mois après l'obtention de leur diplôme.
  • Liens avec l'industrie - nous organisons une série de conférences sur «La profession de traduction» qui rassemble des conférenciers experts en traduction - employeurs, pigistes, éditeurs, représentants d'organisations nationales et internationales - et où les étudiants peuvent approfondir leurs connaissances dans la profession.

L'expérience post-universitaireLe Collège des Arts et Droit offre un excellent soutien aux étudiants de troisième cycle, des bibliothèques et des espaces de recherche aux activités parascolaires et aux opportunités de financement. Tout cela et plus est disponible sur notre magnifique campus vert et verdoyant de 250 acres. En savoir plus sur l'expérience postdoctorale

Conditions d'entrée

La langue dans laquelle vous avez l'intention de traduire devrait être la langue dans laquelle vous avez la langue maternelle, ou bien votre langue d'usage habituel. Dans ce dernier cas, vous devrez peut-être fournir des preuves de compétence.

Il sera normalement nécessaire d'avoir la formation au niveau de diplôme dans la langue (s) à partir de laquelle vous avez l'intention de traduire. Si vous ne détenez pas de diplôme dans votre «deuxième» langue, vous devrez peut-être fournir d'autres preuves de compétence.

Les candidats internationaux seront normalement tenus de fournir des preuves de compétence en anglais (voir ci-dessous).

Les appariements de langues que nous pouvons accueillir sont:

  • Anglais à Mandarin mais pas Mandarin à Anglais
  • Français vers l'anglais et anglais vers le français
  • Italien vers anglais et anglais vers italien
  • Russe vers Anglais et Anglais vers Russe
  • Espagnol vers Anglais et Anglais vers Espagnol
  • Portugais vers Anglais et Anglais vers Portugais
  • Allemand vers anglais et anglais vers allemand
  • Anglais vers l'arabe et arabe vers l'anglais
  • Anglais vers le grec et grec vers l'anglais
  • Anglais vers le catalan et catalan vers l'anglais

Étudiants internationauxExigences académiques

Nous acceptons une gamme de qualifications; les pages de notre pays vous montrent quelles qualifications nous acceptons de votre pays.Exigences linguistiques en anglais

Vous pouvez satisfaire nos exigences en anglais de deux façons:

  • en tenant une qualification en anglais au bon niveau; pour ce cours, nous demandons IELTS 6.5 dans toutes les bandes.
  • en prenant et en complétant avec succès un de nos cours d'anglais pour étudiants internationaux
Cet établissement propose des programmes en :
  • Anglais


Mis à jour le January 24, 2018
Durée et prix
Ce cours est Sur le campus
Start Date
Début
Septembre 2018
Duration
Durée
1 - 2 années
Temps partiel
À temps plein
Price
Prix
16,290 GBP
Frais de scolarité annuels - Frais pour 2018/19: UK / EU: 9 000 £ à temps plein International: 16 290 £ à temps plein
Information
Deadline
Locations
Royaume-Uni - Birmingham, Angleterre
Début : Septembre 2018
Date limite d'inscription Se renseigner
Date de fin Se renseigner
Dates
Septembre 2018
Royaume-Uni - Birmingham, Angleterre
Date limite d'inscription Se renseigner
Date de fin Se renseigner