Pourquoi étudier ce cours?
Une maîtrise conçue pour vous aider à démarrer ou à faire progresser une carrière en traduction. Le cours répond aux normes académiques et professionnelles ainsi qu'aux exigences du marché de l'industrie de la traduction, grâce à un programme équilibré et bien structuré.
Ce cours est accrédité par le Chartered Institute of Linguists (CIOL) et l'Institute of Language Educational Trust (IoLET), et nous sommes également membre de la Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI), un prestigieux association internationale des instituts de traduction et d'interprétation.
Ce master met l'accent sur la traduction professionnelle, en se concentrant sur des domaines tels que le droit, la politique, la médecine, les affaires, l'informatique et les médias. Vous apprendrez également à traduire différents types de documents institutionnels (ONU et UE), ainsi qu'à utiliser un logiciel dédié pour sous-titrer des films et localiser des sites Web et des logiciels.
Une partie importante de ce cours est le module obligatoire de stage pratique et d'amélioration de carrière, qui offre la possibilité d'acquérir une expérience professionnelle pratique avec l'un des nombreux fournisseurs de services de traduction au Royaume-Uni et, dans la mesure du possible, avec des institutions. de l'Union européenne et des Nations unies. Le conférencier responsable du module fournira des informations sur les opportunités de stage et des conseils sur la réalisation des processus de candidature requis et vous soutiendra tout au long de l'obtention d'opportunités appropriées.
En tant qu'étudiant du programme, vous aurez la possibilité de traduire en utilisant les langues suivantes jumelées à l'anglais : arabe, mandarin, néerlandais, français, allemand, grec, italien, japonais, polonais, portugais, russe et espagnol. Vous devez parler couramment l'anglais et maîtriser ou maîtriser l'autre langue choisie.
Nous avons des liens solides dans l'industrie de la traduction qui nous permettent de partager les meilleures pratiques en matière de traduction et d'enseignement. Cela offre une excellente expérience d'apprentissage à nos étudiants et permet des opportunités d'apprentissage supplémentaires, telles que notre visite annuelle à la Direction générale de la traduction de la Commission européenne à Bruxelles. Vous apprendrez également des conférenciers invités de l'industrie de la traduction qui ont une vaste expérience en traduction, vous donnant un aperçu du travail des traducteurs dans divers domaines.
Les logiciels de technologie de traduction utilisés dans nos cours comprennent :
SDL TradosStudio
SDL MultiTerm
Wordfast n'importe où
Crowdin -- Plateforme de gestion de la localisation
Memsource -- La plateforme de traduction