Notre programme de maîtrise en traduction fait partie du réseau européen des masters en traduction ( EMT ) établi par la Direction générale de la traduction ( DGT ) de la Commission européenne. La DGT attribue ce label de qualité aux programmes d'enseignement supérieur qui répondent aux normes professionnelles convenues et aux exigences du marché - il garantit que vous recevrez la formation la plus élevée possible en matière de connaissances linguistiques et interculturelles et de compétences en communication requises pour devenir un traducteur professionnel.
S'appuyant sur une vaste expertise dans l' École des langues, littératures et cultures (SLLC), le cours vous permet actuellement de se concentrer sur la traduction entre un ou plusieurs des langues et l' anglais:
Allemand
Portugais
Chinois
italien
Espagnol
Japonais
français
irlandais
coréen
Grâce à des cours de langue pratiques, le cours développe les compétences linguistiques de haut niveau nécessaires pour travailler dans un large éventail de domaines, tels que les affaires, le commerce, l'édition, le tourisme et le journalisme.
En outre, il propose une formation à jour sur les méthodes et les outils de recherche utilisés par les traducteurs contemporains, offrant une base complète pour la poursuite des recherches de troisième cycle. En plus d'offrir aux récents diplômés en langues la possibilité d'affiner leurs compétences linguistiques professionnelles, le cours s'adresse également aux traducteurs en exercice qui souhaitent une connaissance spécialisée des développements dans les études de traduction, la technologie de traduction et les ressources linguistiques.
Pourquoi choisir ce cours
Nous offrons une formation de pointe dans tous les domaines nécessaires pour devenir un traducteur professionnel. Les cours et séminaires de base fournissent une introduction aux développements contemporains de la théorie de la traduction et incluent différentes approches de l'analyse de texte et des outils de traduction assistée par ordinateur, complétés par des séminaires de recherche génériques et spécifiques à une langue et des modules de formation, qui couvrent les méthodes de recherche contemporaines, jusqu'à date d'orientation professionnelle, compétences pour la recherche de domaines spécialisés et compétences avancées en présentation orale et écrite.
L'élément central restant du cours est consacré à des cours de langue pratiques hebdomadaires spécialisés, axés sur le développement de compétences professionnelles en traduction et en communication interculturelle dans chacune des langues suivies lors du cours.
Curriculum connecté
Notre approche d'apprentissage reflète notre engagement envers le programme d'études connecté où nous mettons l'accent sur le lien entre les étudiants, l'apprentissage, la recherche et le leadership à travers notre vision d'une université connectée . Notre personnel vous aidera à établir des liens significatifs au sein et entre des sujets tels que les langues, les cultures, le commerce et la société.
Réseau européen des masters en traduction (EMT)
Notre appartenance au prestigieux réseau européen de masters en traduction (EMT), établi par la direction générale de la traduction de la Commission européenne, vous garantit de recevoir la meilleure formation possible et de vous connecter avec une communauté de traduction dynamique et proactive. Consultez le blog du réseau EMT ici.